日语邮件回复范文 第1篇
お客様
いつもお世話になっております。(店铺名字)です。
この度は(店铺名字)を購入いただき、誠にありがとうございました。
お客様が喜び満足していただけるよう、私たちが一生懸命努力することです。
店铺名字はお客様の口コミや評判を真摯に受けとめ、サービスをより良く、より丁寧にしていく努力を重ね、今後も精進してまいります。
厳しいご意見も、ご遠慮なく仰ってください
再度、ご購入いただき本当にありがとうござい。
またのご利用お待ちしております。
中文:
一直以来,承蒙关照。
感谢您在本店购买。
我们一直致力于为达到客户满意而努力。
我们诚挚接受各种建议和批评,今后会更提高自己的服务,更
请不要犹豫,表达您的严格意见。
再次,感谢您从本店购买。
欢迎您的下次光临。
日语邮件回复范文 第2篇
いつもお世話になっております。(店铺名字)です。
この度は(店铺名字)を購入いただき、誠にありがとうございました。
ご購入後の満足度はいかがですか?
ご購入後の感想はいかがですか?
お客様が喜び満足していただけるよう、私たちが一生懸命努力することです。
今後とも益々ご遠慮なさらず、忌憚のないご意見を頂戴できましたら幸いと存じます。
弊社の製品を、どうぞお楽しみください。
中文:
一直以来,承蒙关照。
感谢您在本店购买。
本品另您满足度如何?
本品另您感想如何?
我们愿意为达到客户满意,而竭尽全力
今后,欢迎来自各方的批评意见
请多多享受敝司产品。
日语邮件回复范文 第3篇
{$BuyerName}様:
恐れ入りますが、ご商品が厳しい税関検査により納期が遅延する可能性があります。
{目的地}まで、すべての国からのすべての荷物は税関に検査の対象と扱われたという知らせが届きました。强まっている税関のコント
ロールと検査により、{目的地}までの納期は通常より遅延になります。
ご理解ありがとうございました。配送状態を続けて追跡し、この予想しなかった事件によりの問題をできるだけ努力して解決します。
何かご質問がありましたら、お気軽にお問い合わせください。新しい_がありましたら再びご連絡を差し上げます。
ありがとうございました。
{$ShopName}アフターサービスカスタマーサービス
日语邮件回复范文 第4篇
{$BuyerName}様:
ご注文と早速お支払いありがとうございます。
しかし、こちらは{时间区间}の間は{节日名称}であります。その間、すべての配送サービスは利用できない、数日間の遅延を引き起こす可能性があります。
ご理解ありがとうございました。何かご質問又は気になることがありましたら、お気軽にお問い合わせください。
ありがとうございました。
{$ShopName}アフターサービスカスタマーサービス
日语邮件回复范文 第5篇
2 署名
电子邮件的署名,使用「李華」就可以,不需要助词「より」。
了解更多,请关注xxxCandy日本語教室xxx,范文的分析、写作技巧讲解,详见【作文教室】宿泊依頼の手紙
Dear Jenny,
I do not need to tell you how greatly I appreciate all you have done for me these days and how grateful I am for the comfort and understanding you gave me when I needed them so desperately.
No one knows better than you how important my mother meant to me and what an aching void my life has become without her. But I am trying to take your advice and I hope that returning to my work next week will help heal the sorrow
I really do not know what I would have been without you. Thank you again for everything you have done for me!
Affectionately,
×××
件名:お久しぶりです。李華です。
鈴木さん
お久しぶりです。寒くなってきましたが、ご家族の皆さんはお元気ですか。私は帰国してから、〇〇に就職し、日本で経験したことを活かして毎日忙しく働いています。
さて、今日は鈴木さんにお願いしたいことがあって連絡しました。実は、12月25日から30日まで友達と日本へ旅行に行きます。友達は日本人の家を見たことがないと言っているので、できれば日本の家を見せてあげたいと思います。そこで、一日でいいので、鈴木さんの家に泊めていただくことはできますか。私もこの機会に鈴木さんのご家族にまた会えたらうれしいです。突然のお願いなので、もしご都合が悪ければ次の機会にします。ホテルを予約する都合もあるので、今週中にお返事いただけるとうれしいです。
ではお返事をお待ちしています。お体に気をつけてお過ごしください。
李華
要件が复雑なとき、主文は大まかに书き、别记として具体的に书く。また、とくに付け加えたい要件があるときは、「追伸」として短めに。
日本信的写法:
1、开头语与结尾语:开头语与结尾语往往是一起使用的,但是,在贺年卡和夏季贺卡中,一般不用结尾语。(夏季贺卡是指盛夏季节,寄出问候健康的明信片)。
2、前述:以“时令的寒暄→平安与否的寒暄→感谢的言词”为顺序。
3、正文:以“さて”、“ところで”等词进入主题,用“つきましては”等词语进而明确地表示写信的目的。
4、结尾语:在结尾前做个收尾,写上类似“今后的拜托、祈愿对方平安无事、为自己字迹潦草而感到抱歉”等诸如此类的客套话结尾。
5、编后注:按照“日期→签名→收件人姓名”的顺序写。
姓名:
国籍: 中国
目前所在地: 广州
民族: 汉族
户口所在地: 广州
身材: 163 cm?52 kg
婚姻状况: 未婚
年龄: 26 岁
培训认证: 诚信徽章:
求职意向及工作经历
人才类型: 普通求职
应聘职位: 日语翻译:日语相关(营业日语、外贸日语、行政日语)、贸易类:外贸日语
工作年限: 2
职称: 无职称
求职类型: 全职
可到职日期: 一个星期
月薪要求: 2000--3500
希望工作地区: 广州
个人工作经历:
公司名称: 起止年月:2008-08 ~ 2010-06富田-日捆储运(广州)有限公司
公司性质: 所属行业:交通运输
担任职务: 秘书科担当\企管科担当
工作描述: 经理室行政事务,日企日籍人士海外搬家业务,公司重要文档整理,保管工作,公司重要证件更新办理工作,科室月度采购计划制做,科内考勤监管工作,其他领导交办工作等
离职原因:
公司名称: 起止年月:2008-04 ~ 2008-06广州市益可涂料有限公司营销部门
公司性质: 所属行业:化学化工,生物制品
担任职务: 日语翻译
工作描述:
离职原因:
教育背景
毕业院校: 湖南农大外语院
最高学历: 本科